法語(yǔ)習(xí)語(yǔ):à l'emporte-pièce
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ):à l'emporte-pièce
l'emporte-pice
用沖針?錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)?。。?br>
這一習(xí)語(yǔ)有兩個(gè)含意,作修飾詞時(shí)是:講話不留情面,很沖
Signification : De faon cassante, en parlant de paroles
作介詞時(shí)是:過(guò)度輕率,沒(méi)分寸感
Signification : Brutalement, sans tact, sans finesse
Exemples :
詞組:
Les mots de ce critique taient toujours l’emporte-pice.
這名批評(píng)家的措辭始終都那麼尖酸刻薄。
Il a fait un jugementl’emporte-pice, sans prendre le temps de rflechir.
他沒(méi)有花時(shí)間細(xì)心考慮到,就草率地做了分辨。
Origine :
來(lái)源于:
Au XVIIe sicle, un emporte-pice dsignait un instrument tranchant. Par le suite, ce mot a t utilis pour qualifierune personne qui critiquait avec svrit. Depuis "l'emporte-pice" s'utilise en parlant de paroles fortement critiques, voire dures.
17世紀(jì)時(shí),emporte-pice指的是鋒利的專(zhuān)用工具。然后,這個(gè)詞被用于描述一個(gè)嚴(yán)厲批評(píng)他人或事的人。此后," l'emporte-pice"用于指這些語(yǔ)調(diào)很明顯,乃至尖酸的言辭。
下一篇: 韓語(yǔ)常用句型:-? ??
歐風(fēng)推薦
看韓劇學(xué)韓語(yǔ):《我的女友是九尾狐》 狐貍雨
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ):Aller à la selle
成語(yǔ)故事《對(duì)牛彈琴》韓語(yǔ)版
韓國(guó)歌手黃致列通過(guò)《我是歌手》收獲了什么?
精美西語(yǔ):不要向后看,因?yàn)樾腋T谇胺?/a>
德語(yǔ)故事:Quaki und Quakquak aus Seeland. 3: Die Froschsch
法語(yǔ)新聞:法國(guó)遭遇暴風(fēng)雨 路德城被淹
女*學(xué)會(huì)愛(ài)自己(雙語(yǔ)閱讀)
韓語(yǔ)演講《改變*的15分鐘》:和公寓警衛(wèi)室大叔一起生活的辦法
法語(yǔ)閱讀:威廉·莎士比亞是否真有其人