法語(yǔ)閱讀:L'expiation
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)閱讀:L'expiation
L'expiation Victor HUGO (1802-1885)
Il neigeait. On était vaincu par saconquête.
Pour la première fois l'aigle baissait la tête.
Sombres jours ! l'empereur revenait lentement,
Laissant derrière lui br?ler Moscou fumant.
Il neigeait. L'apre hiver fondait en avalanche.
Après la plaine blanche une autre plaine blanche.
On ne connaissait plus les chefs ni le drapeau.
Hier la grande armée, et maintenant troupeau.
On ne distinguait plus les ailes ni le centre.
Il neigeait. Les blessés s'abritaient dans le ventre
Des chevaux morts ; au seuil des bivouacs désolés
On voyait des clairons à leur poste gelés,
Restés debout, en selle et muets, blancs de givre,
Collant leur bouche en pierre aux trompettes de cuivre.
Boulets, mitraille, obus, mêlés aux flocons blancs,
Pleuvaient ; les grenadiers, surpris d'être tremblants,
Marchaient pensifs, la glace à leur moustache grise.
Il neigeait, il neigeait toujours ! La froide bise
Les chatiments
陳伯祥譯
天地著大雪。起義軍①潰不成軍。
蒼鷹②初次不高了他的頭。
黑沉沉的日子!皇上慢慢班師回朝,
把戰(zhàn)火紛飛的巴黎城留到他背后。
天飄著雪。寒冬好像一場(chǎng)山崩。
一望無(wú)際雪山連續(xù)不斷,
大家已分辨不清軍旗和名將。
昨日還是幾十萬(wàn)大軍,今天已經(jīng)是牲畜一群。
大家已分辨不清軍隊(duì)的中路和副翼。
天地著大雪。傷員躲到死馬的肚子旁*暖;
在軍隊(duì)宿營(yíng)地蒼涼的的正門(mén)口,
只見(jiàn)幾位冷死在哨位上的號(hào)手,
或顫巍巍地站著,或騎在馬背上啞然無(wú)聲,身穿白霜,
石塊一樣的嘴巴牢牢地貼緊銅號(hào)。
火炮、彈簧片和雪花摻雜在一起,
如雨點(diǎn)般競(jìng)相落下來(lái),
骨干力量也免不了喪膽亡魂。
她們愁眉不展地行駛,斑白胡子上結(jié)滿(mǎn)了冰凌。
天地著大雪,滿(mǎn)天雪花漂落不斷。
歐風(fēng)推薦
實(shí)用初級(jí)德語(yǔ)視頻教程(上)
韓國(guó)大學(xué)介紹:培才大學(xué)
德語(yǔ)每日一句:當(dāng)你不相信奇跡時(shí)
韓國(guó)文學(xué)作品賞析:小偷的教訓(xùn)
奇葩爆笑韓語(yǔ)名字 你們是親生的嗎?!
德語(yǔ)寓言故事:烏鴉和其他鳥(niǎo)類(lèi)
七夕特獻(xiàn):法語(yǔ)與愛(ài)情有關(guān)的短語(yǔ)和短句
韓語(yǔ)語(yǔ)法:終結(jié)詞尾
西班牙語(yǔ)入門(mén)必看:西班牙語(yǔ)好學(xué)嗎?
經(jīng)典小說(shuō)閱讀:哈利波特與魔法石1.18