實(shí)用小知識(shí):冬令時(shí),中法時(shí)差從六變七
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
實(shí)用小知識(shí):冬令時(shí),中法時(shí)差從六變七
Dans la nuit du samedi 26 au dimanche 27 octobre, on repassera à l’heure
d’hiver. à trois heures du matin, il faudra retirer 60 minutes. Il sera donc
deux heures, et l'on gagnera une heure de sommeil.
在10月26日禮拜六晚上,27日周末,大家又剛開(kāi)始過(guò)冬令時(shí)了。凌晨三點(diǎn),要把鐘回拔一小時(shí)。(此篇報(bào)導(dǎo)于26日前公布,故應(yīng)用了將來(lái)時(shí)。)因此 (三點(diǎn))將變成二點(diǎn),大家又多了一個(gè)鐘頭的睡眠質(zhì)量時(shí)間。
Le changement d’heure a été instauré en France à la suite du choc pétrolier
de 1973-1974. Depuis 1998, les dates de changement d’heure ont été harmonisées
au sein de l’Union européenne. Dans tous les pays membres, le passage à l’heure
d’hiver s’effectue le dernier dimanche d’octobre et le passage à l’heure d’été
le dernier dimanche de mars. Le prochain passage à l’heure d’été aura lieu
dimanche 30 mars 2014 (à 2 heures du matin).
在1973-1974年石油危機(jī)后,法國(guó)剛開(kāi)始實(shí)行時(shí)間調(diào)整。自1998年,時(shí)間調(diào)整的時(shí)間在歐盟國(guó)家內(nèi)部一致了。全部會(huì)員國(guó)里,冬令時(shí)在十月*后一個(gè)星期日實(shí)行,夏令時(shí)在三月*后一個(gè)星期日實(shí)行。下一次夏令時(shí)將在2014年3月30日星期日(零晨2點(diǎn))產(chǎn)生。
L’objectif du changement d’heure est principalement de faire correspondre
au mieux les heures d’activités avec les heures d’ensoleillement pour limiter
l’utilisation de l’éclairage artificiel.
時(shí)間調(diào)整的目地主要是令主題活動(dòng)時(shí)間與光照時(shí)間能夠更好地相符合,以限定人工照明燈具的應(yīng)用。
【情況小常識(shí)】
法國(guó)*開(kāi)始于1916年仿效美國(guó)實(shí)行冬令時(shí)制,二戰(zhàn)期間撤消;*次石油危機(jī)以后,為了更好地節(jié)約資源,1976年,法國(guó)又修復(fù)冬令時(shí)制。法方覺(jué)得,法國(guó)實(shí)行冬夏雙時(shí)制,每一年可降低4%的一般照明電要求。
因此 ,假如你一直在法國(guó)有掛念的人,那大家中間的時(shí)間差(le décalage
horaire)就由六小時(shí)變成了七鐘頭。沒(méi)事兒啦,時(shí)間和間距不容易分離二顆恩愛(ài)的心,相遇的人會(huì)再相逢。